the last train

the last train

sábado, octubre 28, 2006

teclas negras

un pingo que no sabe nada de mares, un burrito apoyado en el alambrado, un entrerriano bajo que lo nombró refucilo al potrillo. entre dos acacias blancas las nubes viajan sin agua, y el melilotus atrapa la luz divergente que el aire tibio, antes, intentó amansar. miro mis manos a contraluz, esas mismas manos que en un sueño lejano gustaron de vivir en las teclas negras de un sampán.


lunes, octubre 16, 2006

las mensajeras aladas

horacio y sus mensajes de que no percibimos nada de latín.
- no sacar de la luz humo sino del humo luz
- non fumum ex fulgore, sed ex fumo dare lucem
por aquí siempre nos gusta caminar por el lado de afuera de los círculos cerrados, es una manía nada más.
( y un porrón más de ginebra al redactor de mi almanaque ):


sábado, octubre 14, 2006

comme une pierre sur le ciel orange

L'amoureuse

Elle est debout sur mes paupières
Et ses cheveux sont dans les miens,
Elle a la forme de mes mains,
Elle a la couleur de mes yeux,
Elle s'engloutit dans mon ombre
Comme une pierre sur le ciel.
Elle a toujours les yeux ouverts
Et ne me laisse pas dormir.
Ses rêves en pleine lumière
Font s'évaporer les soleils
Me font rire, pleurer et rire,
Parler sans avoir rien à dire


LA ENAMORADA

Ella vive de pie sobre mis párpados
Sus cabellos están entre los míos
Tiene la forma exacta de mis manos
Y el color de mis ojos que la miran
Ella se hunde entre mi propia sombra
Como una piedra en el azul del cielo.
Ella tiene los ojos siempre abiertos
Y me impide dormir con su mirada
A plena luz sus sueños luminosos
Hacen evaporar todos los soles
Sus sueños me hacen sollozar reír
Y hablar sin tener nada que decir...

paul eluard (Versión de Andrés Holguín)



la poesía de los almanaques

'no sacar de la luz humo, sino humo de la luz.' , dos palabras que pude reunir hace cuatro años, me vinieron devueltas en el reverso del día 29.
al final horacio, 2010 años después no significa nada.
( y en el anverso pequeño decía s. victoria )